热门搜索
还没有账号? 去注册 >
博商网
随着我额日益走向额化,餐饮业也面临着走向额这个问题。接下来,我给大家准备了,欢迎大家参考与借鉴。餐饮额英语主要包括日常会话用语、烹饪额用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得额为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称中餐英文,烹制方法、菜肴的额香味形器、菜肴的额人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和额额的命名方法叫做写实性命名法博商网,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来中餐英文,让客人一目了然。将以下几点”公式”中英文对照介绍如下,以供大家参考。一、以主料开头的翻译方法1、介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料形状+with辅料例:杏仁鸡丁chickencubeswithalmond牛肉豆腐beefwithbeancurdl西红柿炒蛋Scrambled2eggwithtomato2、介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料形状+with,in味汁例:芥末鸭掌duckwebswithmustardsauce葱油鸡chickeninScallionoil米酒鱼卷fishrollswithricewine二、以烹制方法开头的翻译方法1、介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料形状例:软炸里脊soft-friedporkfillet烤乳猪roastsucklingpig炒鳝片Stir-friedeel3slices2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料形状+with辅料仔姜烧鸡条braisedchickenfilletwithtenderginger43、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料形状+with,in味汁例:红烧牛肉braisedbeefwithbrownsauce鱼香肉丝friedshredded5porkwithSweetandsoursauce清炖猪蹄stewedpighoof7incleansoup三、以形状或口感开头的翻译方法1、介绍菜肴的形状口感和主料、辅料公式:形状口感+主料+with辅料例:芝麻酥鸡crispchickenwithsesame陈皮兔丁diced8rabbitwithorangepeel时蔬鸡片slicedchickenwithseasonal9vegetables2、介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crispfriedspareribs水煮嫩鱼tenderstewed6fish香煎鸡块fragrantfriedchicken3、介绍菜肴的形状口感、主料和味汁公式:形状口感+主料+with味汁例:茄汁鱼片slicedfishwithtomatosauce椒麻鸡块cutletschickenwithhotpepper黄酒脆皮虾仁crispshrimpsllwithricewinesauce四、以人名或地名开头的翻译方法1、介绍菜肴的额人发源地和主料公式:人名地名+主料例:麻婆豆腐MaPobeancurd四川水饺Sichua额oileddumpling2、介绍菜肴的额人发源地、烹法和主料公式:人名地名+烹法+主料例:东坡煨肘DongPostewedporkjointl2北京烤鸭RoastBeijingDuck在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。
例如,川菜中的”宫额鸡丁”这道菜就有以下几种译法:1.sauteedchickencubeswithpeanuts2.Gongbaochickencubesdicedchickenwithchilliandpeanuts由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中应该采用哪种方法,可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了额种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。
博商思维网:了解更多项目及博商思维咨询:446471435,添加备注来意~
无关联文章