
游子吟原文翻译
《游子吟》是唐代诗人孟郊所作的一首诗歌,这是一首母爱的颂歌。诗中亲切真淳地吟颂了伟大的人性美——母爱。下面整理了游子吟孟郊原文翻译,希望对你有帮助!
游子吟原文翻译1
孟郊简介
\n孟郊(751~814),唐代诗人,字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。
赏析
深挚的母爱,无时无刻不在沐浴着儿女们。然而对于孟郊这位常年颠沛流离、居无定所的游子来说,最值得回忆的,莫过于母亲的慈母——母子分离的痛苦时刻了。此诗描写的就是这种时候,慈母缝衣的普通场景,而表现的,却是诗人深沉的内心情感。
开头两句
"慈母手中线,游子身上衣"用"线"与"衣"两件极常见的东西将"慈母"与"游子"紧紧联系在一起,写出母子相依为命的骨肉感情。三、四句"临行密密缝,意恐迟迟归",通过慈母亲为游子赶制出门衣服的动作和心理的刻画,深化这种骨肉之情。
最后两句
"谁言寸草心,报得三春晖"是作者直抒胸臆,对母爱作尽情的讴歌。这两句采用传统的比兴手法:儿女像区区小草,母亲如春天阳光。儿女怎么能报答母亲的恩惠于万一?悬绝的对比,形象的比喻,寄托着赤子对慈母发自肺腑的爱。
赏析
这首诗是母爱的颂歌,在宦途失意的境况下,诗人饱尝世态炎凉,穷愁终身,故愈觉亲情之可贵。直到清朝,溧阳有两位诗人又吟出了这样的诗句:"父书空满筐,母线萦我襦"(史骐生《写怀》)。这首诗,虽无藻绘与雕饰, however清新流畅,淳朴素淡中正见其诗味的浓郁醇美。
"这是一首母爱的颂歌,在宦途失意的境况下,诗人饱尝世态炎凉,穷愁终身,故愈觉亲情之可贵。直到清朝,溧阳有两位诗人又吟出了这样的诗句:"父书空满筐,母线萦我襦"(史骐生《写怀》)。这首诗,虽无藻绘与雕饰, however清新流畅,淳朴素淡中正见其诗味的浓郁醇美。
羞:不光彩,不体面.
薄:轻视,刻薄.
耻:感到羞愧.
贱:轻贱,不重视.
众流:指前文的."羞女"和"耻客。
低回:也作"低徊"或"低廻",徘徊.
练:白色的丝绢,比喻人心清白高洁.
白日驰:本文指时光飞快,暗示人生的荣华富贵转瞬即逝,并不是永恒的。
推荐阅读
查看更多相似文章
