关于日本谚语,综合多个权威来源整理如下:
一、时间管理类
「時間を割く」(じかんをさく)
意为“挤出时间”或“分配时间”,强调在紧凑日程中腾出特定时段处理事务。例如:
> このタイミングで高速道路は渋滞する。急がば回れだ(此时段高速公路会堵车,还是走普通道路吧)。
二、处世哲学类
「鬼の目にも涙」(きのめにも涙)
表示“连鬼怪都会流泪”,常用于形容极度的悲伤或悔恨。3. 「株を守りて兎を待つ」(さくらをもってうさぎを待つ)
意为“守株待兔”,比喻不劳而获或死守狭隘经验。4. 「勝てば官、負ければ賊、成者王侯、敗者寇」(勝てば官、負ければ賊、せいちょうはおとこ、かえってはくざ)
反映日本社会对成功与失败的不同价值观,强调结果导向。
三、行为警示类
「悪妻は百年の不作、悪事千里を走る」(あくじはひゃくせんのふさく、あくじはせんきをとる)
警示不良配偶或行为的长期负面影响。6. 「後足で砂をかける」(あとの祭り)
比喻“过河拆桥”,警告他人勿因临时关系而忽视长远利益。7. 「言うは易く行うは難し」(ううしはたいくし)
强调“说起来容易做起来难”的道理。
四、自然与人生类
「明日は明日の風が吹く」(あたたしはあたたしのかぜがふく)
表达“顺其自然”的生活态度。9. 「火の足下に住む」(かえんのそももにとむ)
用于形容身处危险或危机中的无奈境况。
这些谚语通过简洁的语言传递深刻的生活智慧,既有对时间管理的实用建议,也蕴含对人性与自然的洞察。如需具体使用场景的例句,可参考日语学习资料中的常见搭配。