同声传译是一种专业翻译形式,指译员在讲话者发言的同时,通过专用设备进行即时口译并传递给听众。其核心特点包括:
同步性
译员需在讲话者不停说话的情况下完成翻译,强调“同步”性,避免打断原发言。
技术支持
依赖专用设备(如同传机)进行录音和播放,确保译员能同时接收源语和输出译语。
应用场景
主要用于国际会议、论坛、展会等需要实时翻译的场合,通常由2-3名译员轮换操作。
技能要求
需具备深厚的语言功底、快速反应能力(分心能力)及跨文化交际能力,属于技术含量较高的职业。
该职业因时效性强、专业门槛高,通常薪资水平较高,但竞争激烈且人才稀缺。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。