根据搜索结果,关于《吻别》英文版原版歌词的中文谐音翻译整理如下:
一、原版歌词及中文谐音对照
主歌部分 - *Hiding from the rain and snow* → 咳林风龙热呢是髅
- *Trying to forget but I won't let go* → 卷另狙伏给八啦汪的狗
- *Looking at a crowded street* → 漏坑爱了快了是驹特
- *Listening to my own heart beat* → 累死吐卖我哈比特
- *So many people all around the world* → 收买你批婆,窝了软的我
副歌部分
- *Tell me where do I find someone like you girl* → 吐米喂儿吐软饭,收米来育狗
- *Take me to your heart* → 特米吐哟哈
- *Take me to your soul* → 特米吐哟售
- *Give me your hand before I'm old* → 革命有尔黑白服郎哦
桥段部分
- *Show me what love is* → 梭米挖的来武士
- *Haven't got a clue* → 还问嘎的骷髅
- *Show me that wonders can be true* → 梭米我的弯得死卡比曲
- *They say nothing lasts forever* → 热死哪份十佛锐娃
结尾部分
- *Love is now or never* → 来无事卖瓦卖瓦啊
- *Bringing me far away* → 富农民法无畏
二、说明
谐音来源: 部分翻译为谐音主要基于中文发音的近似性,例如“face”→“面对”,“kiss”→“吻别”。 版本差异
权威性参考:以上内容综合自中等权威性来源,但需注意部分谐音可能因个人理解产生变化。